
Ацтекський Бетмен: Choque de Imperios – це найновіша анімаційна адаптація культового героя коміксів DC, цього разу переосмислена в контексті Мексиканської імперії та прибуття іспанських конкістадорів. Трейлер фільму, режисером якого є Хуан Меса-Леон і створений у співпраці між Warner Bros. Animation, DC Studios та Anima, викликав величезний міжнародний ажіотаж. Дія історії розміщує Йоуаллі Коатля, молодий ацтекський дворянин, як спадкоємець мантії бога кажанів Цінакана після вбивства його батька від рук Ернан Кортес.
Проєкт пропонує безпрецедентне поєднання Мексиканська міфологія, оповідь про супергероїв та історичний огляд, і викликало жваві дискусії в соціальних мережах та ЗМІ. Багатьох глядачів цікавить місце розташування в Теночтітлані, використання мови науатль та новий погляд на великі події завоювання. Однак деякі критики, особливо з Іспанії, вважають, що фільм підживлює так звану «чорну легенду», зображуючи конкістадорів. як лиходії, позбавлені нюансів.
Альтернативний погляд на завоювання
У сюжеті головний герой Йоуаллі Коатль став свідком смерті свого батька від рук загарбників на чолі з Кортесом, який у цій версії набуває подвійних рис лиходія Дволикого. Юнак, втікши та попередивши імператора Монтесуму II про небезпеку, приймає ідентичність, натхненну Цинаджаном шукати помсти та захищати свій народ під прапором справедливості.
Продюсер Аарон Бергер захистив культурну спрямованість фільму, наголосивши на цінності показу Теночтітлан був більшим за будь-яке європейське місто того часу. та сприяти гордості за мезоамериканську спадщину. За його словами, мета полягає в тому, щоб запропонувати багатший та різноманітніший погляд на історію, завжди з творчою свободою художньої літератури.
Змішані реакції по всьому світу
Вихід трейлера викликав дуже поляризовані думки. Деяка аудиторія, особливо в Іспанії, сприйняла його як твір антиіспанської пропаганди, з епітетами на кшталт «іспанофобія» та «заражене сміття» в соціальних мережах. Деякі побоювання зосереджені на потенційному спрощенні минулого та передачі стереотипів про конкістадорів.
З іншого боку, багато Латиноамериканські глядачі відзначили проєкт як можливість для представлення власних культур та наративів у глобальному контексті. Вони особливо наголошують на присутність темношкірих персонажів, використання мови науатль та переосмислення знакових постатей з всесвіту DC з мексиканської точки зору.
Захист творців та роздуми про художню літературу
Зіткнувшись з критикою, Хосе Карлос Гарсія де Летона, віце-президент Ánima, наголошує, що фільм не має на меті викладати історію чи навчати, а радше служити художня література, натхненна міфами та легендамиКрім того, проєкт мав консультації історика Алехандро Діас Барріга щоб зміцнити їхнє культурне підґрунтя.
Головний акторський склад, включаючи Орасіо Гарсіа Рохаса, який озвучує Йоуаллі/Бетмена, підкреслив позитивний вплив, який представлення... герої, з якими молоді латиноамериканці ототожнюють себеНа його думку, художня література може породжувати питання про минуле та відкривають простір для нових діалогів з історичних та соціальних питань.
Експерти з оповіді коміксів, такі як Девід Ернандо y Педро Ангосто Вони це запам'ятали Бетмена переосмислювали в різних контекстах: від двору короля Артура до феодальної Японії. Вони стверджують, що міф про героя достатньо стійкий, щоб адаптуватися до різних епох та досліджувати альтернативні реальності, збагачуючи його глобальний охоплення.
Очікування щодо прем'єри залишаються високими, а дата виходу в мексиканських кінотеатрах призначена на... Вересень 18 та подальший міжнародний реліз через HBO Max, хоча для Іспанії це ще не підтверджено.